Фотография
про работу
У меня и раньше такое бывало, но на этой неделе особенно много - переводила (иногда синхронно, иногда последовательно) с неродного языка на неродной (с немецкого или английского на китайский и обратно). Голова начинает работать в таком режиме и в такой степени сосредоточенности и отсекания лишнего, которую хотелось бы залить в банку и использовать по назначению. Выпил пару капель - и написал статью за час. Еще пару - и сделал то, что обещал давно:) было бы полезно! Но долго так переводить трудно, обычно переводчики меняются через какое-то время (от 25 до 45 минут), а у меня получилось вчера, например, четыре часа подряд. И потом через какое-то время еще, но уже проще, не так интенсивно. Была пара моментов, когда я через пару слов ловила себя на том, что говорю с одной из сторон не на ее языке. Но вообще случается такое и не только со мной, главное, вовремя заметить:)))) И сегодня, когда напряженная неделя работы закончилась, я туплю, чуть опустошенная, завтракаю пуэром и шоколадкой. . . горовлюсь к мастер-классу, который завтра буду проводить по технике point-to-point. Я снова с вами! то, что спящее, это настоящее, такая я по утрам и есть, Илюхин снял:) Оригинал записи и комментарии на LiveInternet. ru